座布団あげたくなる、グラフィティ

bed&chair

Nothing Really Mattress (Matters)

Couldn’t Chair (Care) Less

 

もう、笑点の大喜利レベルですよね、座布団をプレゼントしたいほどです。

広告

大阪で合法、中国で違法?

これは、中国では違法らしい。

では、これは?

こういうお方、たくさんいらっしゃいます in Osaka.
これは、自転車だから違法では無いのかな?

ヤバい、文字通りじゃんw

ほんとに、言葉って「逆向いて」進化する時があるんですよね。
literally って、「文字通り」みたいな感じで使っていましたが…。
では、「文字通り、ヤバい!」ってこの場合はどのような意味になるのでしょうか?